There is a quality issue
The exact phrase a Chinese buyer would send on WeChat when they open the shipment and find problems. Minimal, direct, and immediately understood.
有质量问题
There is a quality issue / The quality has problems
Have quality problem
There is a quality issue / The quality has problems
WHEN IT FITS
In the world of China sourcing, the moment you discover a quality problem is the moment a relationship gets tested. Chinese suppliers hear complaints constantly — some genuine, some from buyers angling for a discount after the fact. How you deliver the news determines whether you get a quick fix or a defensive wall of excuses. The phrase 有质量问题 (yǒu zhìliàng wèntí) is the standard opener, but it is only the first move in a sequence that matters.
Chinese business culture handles problems very differently from Western directness and from Japanese indirectness. It sits somewhere in the middle: you are expected to state the problem clearly, but you must also leave the other party a way to save face. 有质量问题 is clear. It names the issue. What makes it work or fail is what you attach to it. Photos are non-negotiable — Chinese suppliers will not take any quality complaint seriously without visual evidence. The phrase 你看一下照片 (nǐ kàn yīxià zhàopiàn — take a look at the photos) should almost always follow within the same message or the very next one. If you send the complaint without photos, expect the reply to be 发照片看看 (fā zhàopiàn kànkan — send photos to look at), and the conversation does not move forward until you do.
There is a hierarchy of severity in how you describe the problem. 有点小问题 (yǒudiǎn xiǎo wèntí — there’s a small issue) signals that you want to solve it collaboratively and preserve the relationship — use this for minor defects that can be fixed or compensated. 质量不太稳定 (zhìliàng bù tài wěndìng — the quality is a bit unstable) suggests a pattern rather than a one-off, and it puts the supplier on notice that you are watching. The nuclear option, 质量完全不行 (zhìliàng wánquán bù xíng — the quality is completely unacceptable), should be reserved for situations where you are prepared to reject the entire shipment and potentially end the relationship. Chinese suppliers grade these signals carefully, and escalating too quickly burns your leverage.
One of the smartest things you can do when reporting a quality issue is to phrase it as a shared problem. Instead of “your quality is bad,” try 这批货出了点质量问题, 我们一起看看怎么解决 (zhè pī huò chūle diǎn zhìliàng wèntí, wǒmen yīqǐ kànkan zěnme jiějué — this batch has some quality issues, let’s look at how to solve it together). The word 一起 (yīqǐ — together) signals partnership. It tells the supplier you are not just blaming them — you want to fix it. In practice, this gets better results than threats, and it preserves a relationship you likely need for future orders. When the supplier feels they are solving a problem with you rather than defending against you, solutions appear faster.
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
这批货有质量问题,你看一下照片。
This batch has quality issues, take a look at the photos.
Opening a quality complaint with photo evidence attached质检发现几个质量问题,我们需要讨论一下。
Quality inspection found several quality issues, we need to discuss.
More formal, suitable for inspection report follow-upCHOOSE BY SITUATION
质量不行
The quality is no good
Very direct, use when you've built rapport and the problem is obvious. Can sound confrontational if the relationship is new.品质有问题
There's a quality issue (using 品质 instead of 质量)
品质 (pǐnzhì) leans slightly more toward 'grade/caliber,' commonly used in Taiwan and southern China这个质量达不到我们的标准
This quality doesn't meet our standards
Formal communication, inspection reports, or when you need to reference contractual specs