How do I say 'it's my treat'?
The standard phrase for offering to pay — natural among friends, family, and in social dining.
我请客
It's my treat / I'm paying.
I invite the guest.
It's my treat / I'm paying.
WHEN IT FITS
Paying for meals in China is a social ritual with its own script, and 请客 is the key verb. It means not just “pay” but “host” — you are treating the other person as your guest, even in a restaurant.
The ritual sequence:
- The bill arrives. One person reaches for it.
- Others object: 我来我来 (I’ll do it, I’ll do it) or 这次我请 (my treat this time).
- Brief back-and-forth. Someone says 别跟我抢 (don’t fight me for it).
- One person prevails. The others say 下次我请 (next time is on me).
- This promise of reciprocity is part of the ritual — it maintains the relationship.
The modern variation: younger Chinese sometimes split the bill (AA制 — literally “AA system,” meaning go Dutch). The phrase 我们AA吧 means “let’s split it.” This is more common among students and young professionals than older generations.
请客 extends beyond meals: 请你看电影 (I’ll treat you to a movie), 请你喝咖啡 (I’ll buy you coffee), 请你吃饭 (I’ll take you out to eat). It is the social glue of Chinese friendship — treating someone is an act of care, not just money.
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
今天我请客,大家随便点。
My treat today — order whatever you want.
Generous hosting别跟我抢,这顿我请。
Don't fight me on this — I'm paying for this meal.
Insisting on payingCHOOSE BY SITUATION
我来
I'll do it / I've got this.
Casual, quick, often accompanied by physically grabbing the bill这次我请
This time it's on me.
Acknowledging that the other person paid last time — the reciprocity script