contextual

How do I say ‘never mind’?

Extremely common, but it can sound resigned, annoyed, forgiving, or simply practical.

算了

suàn le

Forget it / never mind / let it go.

LITERAL

Let it count as finished.

WHAT IT REALLY MEANS

Forget it / never mind / let it go.

WHEN IT FITS

Dropping a requestGiving up on an issueDeciding not to pursue a conflict

The particle 吧 can soften 算了 into a suggestion to let something go.

算了 runs a wide tonal range that only context disambiguates: practical (算了吧, let’s forget it), resigned (算了… with a trailing pause), annoyed (a sharp 算了!), or forgiving (soft tone, moving on). The particle 吧 consistently pushes 算了 toward a suggestion rather than a command. When you want to withdraw something you just said without implying irritation, 当我没说 (“pretend I didn’t say it”) is the cleaner choice.

HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT

算了,不说这个了。

Suàn le, bù shuō zhège le.

Never mind. Let’s not talk about this anymore.

Dropping a topic
找不到就算了吧。

Zhǎo bu dào jiù suàn le ba.

If we can’t find it, just forget it.

Practical acceptance

CHOOSE BY SITUATION

没事,当我没说

méi shì, dāng wǒ méi shuō

It’s fine—pretend I didn’t say anything.

Withdrawing something you just said or asked