native

When will the sample be ready?

A straightforward, expected question. Chinese factories are used to sample timing inquiries. The answer tells you about the factory's current workload as much as the sample complexity.

样品什么时候能好?

yàng pǐn shén me shí hòu néng hǎo

When will the sample be ready? — the follow-up question after requesting a pre-production sample, asking for the completion date.

LITERAL

Sample what time can be ready?

WHAT IT REALLY MEANS

When will the sample be ready? — the follow-up question after requesting a pre-production sample, asking for the completion date.

WHEN IT FITS

Following up after requesting a pre-production sampleSetting expectations with your own client about sample timingEvaluating factory responsiveness — sample speed predicts production speed

“样品什么时候好” is the question that follows “can you make a sample” and precedes “I’m ready to place the order.” The sample stage is where factory relationships are tested: the speed and quality of the sample delivery tells you more about how the factory operates than any sales pitch. A factory that turns around a high-quality sample in a week is organized, has capacity, and values your business. A factory that takes three weeks for a simple sample with no communication in between is either overloaded, disorganized, or not particularly interested in your order.

Sample timing is a function of two things: the technical complexity of the sample (does it require new tooling?) and the factory’s current workload (how many other orders are in the queue?). A smart buyer asks about both: 这个样品需要开模吗 (does this sample need new molds)? If yes, add significant time. 你们最近忙不忙 (are you busy lately)? The factory’s honest answer to workload helps you calibrate whether a 7-day quote means 7 days or 14. A factory running at full capacity will prioritize existing production orders over new samples — your sample gets worked on in the gaps, not as a priority.

If sample timing matters — you have a trade show, a client presentation, a deadline — say so: 这个样品有时效性 (this sample is time-sensitive). But don’t make every sample time-sensitive or the word loses meaning. Reserve urgency for genuine deadlines, and accept that good samples take the time they take. A rushed sample with quality issues wastes more time than a properly made one that arrives a week later. The phrase 质量比速度重要 (quality matters more than speed) tells the factory you’re a serious buyer who won’t reject them for being thorough, which paradoxically makes them more likely to prioritize your work.

HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT

打样大概要多久?下周能不能出来?

Dǎyàng dàgài yào duōjiǔ? Xià zhōu néng bù néng chūlái?

How long will the sample take roughly? Can it be ready next week?

Sample timing with a target date
样品出来了先拍照给我,不用急着寄。

Yàngpǐn chūlái le xiān pāizhào gěi wǒ, bù yòng jízhe jì.

When the sample is done, send me photos first — no rush to ship it.

Efficient workflow — photo review before physical shipping saves time

CHOOSE BY SITUATION

打样周期多长?

Dǎyàng zhōuqī duō cháng?

What's the sample production cycle length? — more formal, asking about the standard process duration.

You want to understand their normal sampling timeline, not just the timeline for your specific sample

样品催一下,我们急着看。

Yàngpǐn cuī yīxià, wǒmen jízhe kàn.

Give the sample a push — we're eager to see it. — polite urgency.

The sample is taking longer than expected and you need to apply gentle pressure