How do I say ‘no worries’?
One of the most natural casual responses when something is not a problem.
没事
It’s fine / no worries.
There is no matter.
It’s fine / no worries.
WHEN IT FITS
English “no worries” covers several jobs. Chinese normally chooses a response based on what came before it.
Use 没事 for a small problem or concern, 没关系 for an apology, and 不客气 when someone is thanking you.
That distinction matters because the three replies acknowledge different social actions. 没事 reassures, 没关系 releases responsibility for a mistake, and 不客气 accepts gratitude. Choosing the reply from the previous speaker’s action sounds more natural than translating the English response itself.
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
不好意思,我迟到了。没事,我也刚到。
Sorry I’m late. No worries, I just got here too.
Accepting a minor apology刚才撞疼你了吗?没事。
Did I hurt you when I bumped into you? I’m fine.
Reassuring someone you are okayCHOOSE BY SITUATION
没关系
It’s okay / it doesn’t matter.
Responding clearly to an apology, slightly more explicit than 没事不客气
You’re welcome.
Responding to thanks, not to an apology