native

How do I say 'work hard / keep going'?

The universal Chinese encouragement — one of the most versatile and frequently-used phrases in the language.

加油

jiā yóu

Go for it / you can do it / keep going.

LITERAL

Add oil / fuel.

WHAT IT REALLY MEANS

Go for it / you can do it / keep going.

WHEN IT FITS

Encouraging someone before a challengeCheering at sports eventsMotivating someone who is strugglingGeneral positive energy

加油 is one of the most-used phrases in Chinese — you hear it at sports games (like “let’s go!”), before exams, in workplaces, during tough conversations, and as a casual sign-off in messages. It literally means “add oil/fuel” — the metaphor is refueling an engine to keep going.

The versatility is remarkable:

  • Sports: 中国队加油!(Go China!)
  • Exams: 考试加油!(Good luck on the exam!)
  • Work: 项目加油!(Push through on the project!)
  • Life: 生活加油!(Keep going in life!)
  • Casual: 加油哦~ (You’ve got this~)

The distinction between 加油 and 努力: 加油 is the cheer from the sidelines; 努力 is the work itself. You 加油 someone else; you 努力 yourself. 加油 is an exhortation; 努力 is a description or commitment.

坚持住 is for the harder moments — when someone is genuinely struggling and considering giving up. It means “hold on, don’t let go.” It is more targeted and more emotionally present than the all-purpose 加油.

The phrase 辛苦了 (you’ve worked hard) often pairs with 加油: acknowledge the effort already made, then encourage the effort ahead. Together they form a complete emotional support package.

HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT

明天考试加油!

Míngtiān kǎoshì jiā yóu!

Good luck on the exam tomorrow — you've got this!

Pre-exam encouragement
工作加油,你一定可以的。

Gōngzuò jiā yóu, nǐ yídìng kěyǐ de.

Keep pushing at work — you can definitely do it.

Work motivation

CHOOSE BY SITUATION

努力

nǔlì

Work hard / put in effort.

Describing hard work rather than cheering — 我会努力的 = I'll work hard

坚持住

jiānchí zhù

Hold on / keep at it / don't give up.

Someone is struggling and near giving up — more specific than 加油