How do I say 'work hard / keep going'?
The universal Chinese encouragement — one of the most versatile and frequently-used phrases in the language.
加油
Go for it / you can do it / keep going.
Add oil / fuel.
Go for it / you can do it / keep going.
WHEN IT FITS
加油 is one of the most-used phrases in Chinese — you hear it at sports games (like “let’s go!”), before exams, in workplaces, during tough conversations, and as a casual sign-off in messages. It literally means “add oil/fuel” — the metaphor is refueling an engine to keep going.
The versatility is remarkable:
- Sports: 中国队加油!(Go China!)
- Exams: 考试加油!(Good luck on the exam!)
- Work: 项目加油!(Push through on the project!)
- Life: 生活加油!(Keep going in life!)
- Casual: 加油哦~ (You’ve got this~)
The distinction between 加油 and 努力: 加油 is the cheer from the sidelines; 努力 is the work itself. You 加油 someone else; you 努力 yourself. 加油 is an exhortation; 努力 is a description or commitment.
坚持住 is for the harder moments — when someone is genuinely struggling and considering giving up. It means “hold on, don’t let go.” It is more targeted and more emotionally present than the all-purpose 加油.
The phrase 辛苦了 (you’ve worked hard) often pairs with 加油: acknowledge the effort already made, then encourage the effort ahead. Together they form a complete emotional support package.
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
明天考试加油!
Good luck on the exam tomorrow — you've got this!
Pre-exam encouragement工作加油,你一定可以的。
Keep pushing at work — you can definitely do it.
Work motivationCHOOSE BY SITUATION
努力
Work hard / put in effort.
Describing hard work rather than cheering — 我会努力的 = I'll work hard坚持住
Hold on / keep at it / don't give up.
Someone is struggling and near giving up — more specific than 加油