Can you share the latest price?
发 (send) not 分享 (share) — 分享 is for social media, not pricing. This distinction alone marks the difference between someone who speaks business Chinese and someone who translates word by word.
能发一下最新价格吗?
Can you send me the latest/updated pricing? — the standard way to ask a supplier for current prices, with the right level of casual politeness.
Can send [once] newest price [question]?
Can you send me the latest/updated pricing? — the standard way to ask a supplier for current prices, with the right level of casual politeness.
WHEN IT FITS
The English phrase “Can you share the latest price?” contains a trap: the word “share.” In English business, “share” is a perfectly normal verb for sending information — share the document, share the numbers, share the update. In Chinese, 分享 (fēn xiǎng) is not that verb. 分享 means “to share” in the emotional or social sense — to share joy (分享快乐), to share an experience (分享经验), to share a post on social media (分享文章). Using 分享 for pricing is the verbal equivalent of asking your supplier to post their costs on Instagram. The correct verb is 发 (fā) — to send, to issue, to transmit. It’s the workhorse verb of Chinese business communication.
The other key phrase is 最新 (zuì xīn) — “newest” or “latest.” Unlike English, where “latest” can sound slightly urgent or demanding, 最新 is neutral and standard in Chinese business. Every supplier expects to be asked for 最新价格 (latest prices) periodically; it’s not pushy, it’s normal. The structure 能 + verb + 一下 + object + 吗 is the most natural template for this kind of request: 能 (can), 发 (send), 一下 (a bit / real quick), 最新价格 (latest prices), 吗 (question particle). This hits the right tone: polite but not formal, direct but not demanding.
If you’re reconnecting with a supplier after a long gap, it’s helpful to acknowledge the gap rather than dropping a cold request for prices. 好久没联系了 (long time no contact) + 最近怎么样 (how are things) + 价格有变动吗 (have prices changed) takes one extra sentence and transforms the request from a transaction to a relationship. Chinese suppliers respond to relationship signals — a message that treats them like a human rather than a price database gets faster, better responses.
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
上次的价格单是去年的了,能发一下最新价格吗?
The last price list is from last year — can you send the latest prices?
Requesting updated pricing with a clear reason最近原材料涨了,你们价格有没有调整?发我看看。
Raw materials have gone up recently — have your prices adjusted? Send them over, let me take a look.
Price check framed with market awareness — sounds knowledgeableCHOOSE BY SITUATION
麻烦更新一下报价。
Please update the quotation. — more direct, appropriate when you want the supplier to re-quote formally.
You need a formal updated quotation document, not just a confirmation of current prices价格有变动吗?
Have the prices changed? — the shortest version, used when you talk to this supplier regularly.
You're in frequent contact and just want a yes/no on whether prices moved